首页> 中文期刊> 《长沙大学学报》 >从两岸三地的翻译方式看英语术语汉译的本土化和规范化

从两岸三地的翻译方式看英语术语汉译的本土化和规范化

         

摘要

从理论上说,当今社会任何民族的术语翻译,都会牵涉到术语的本土化和规范化的问题.两岸三地虽属同文同种,但由于历史、政治、地理等诸多原因,无论在基础学科还是在高端新兴科学领域,术语表达不一致的现象越来越突出.在很多学术交流活动中,由于术语表迭的不协调,使得专业人员不得不使用该术语的源语即英语来判断、解释和确认对方表述的概念.这种"一物多名"的状况正在严重影响着彼此间在科技领域、商贸领域和文化交流等方面的活动.所以,两岸三地应从英语术语翻译的源头着手,规范、统一英语术语的译名表述.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号