首页> 中文期刊> 《北京第二外国语学院学报》 >片名翻译对'忠实'的颠覆--电影片名翻译的现状及理论根据

片名翻译对'忠实'的颠覆--电影片名翻译的现状及理论根据

         

摘要

电影作为文化交流的重要组成部分,其片名的翻译在翻译界引起诸多非议.过去的传统翻译理论把片名翻译归入丈本翻译门下,与书名翻译并列,因此,许多片名被视为"乱译",违背了翻译理论的基本原则,是对"忠实"基本点的颠覆.本文认为片名翻译性属广告翻译,不同体裁的作品有不同的功能和目的,片名翻译的功能是宣传产品"电影",目的是提高上座率、增加利润.读者分析法理论和功能理论都支持当前电影片名翻译的现状和趋势.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号