首页> 中文期刊> 《北京城市学院学报》 >口译过程中译员的意义激发策略研究

口译过程中译员的意义激发策略研究

         

摘要

Under Sense-Making theory,target text production in interpreting is no longer a process of “lan-guage expression”,but a process of stimulating the listener to construct meaning by the interpreter using language and non-language signals.Taking sense stimulation with signals as the core of production in inter-preting,and the seven meanings such as conceptual meaning,connotative meaning,stylistic meaning,the-matic meaning,reflective meaning,collocative meaning and affective meaning as the meanings to be con-veyed in interpreting,the interpreter should adopt multi-strategies such as substitution,compensation and shifting to stimulate the listener factually,culturally,linguistically,mentally and emotionally in order that the meaning intended by the speaker might be reconstructed successfully by the listener.%在意义建构理论下,口译产出不再是“语言表达”的过程,而是译员使用语言和非语言符号刺激听者进行意义建构的过程。以符号刺激作为口译产出的本质活动,以里奇(Leech)的逻辑、内涵、风格、主题、反映、搭配和情感等七种意义作为口译中要传达的意义,译员应该从信息、语言、文化、思维和情感等五个层面采取替换、补偿、转换等多种策略激发听者成功构建口译中说话人想要传达的意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号