汉译本与英文文本产生差异的原因.通过分析,笔者得出以下结论:译者对文本的选择以及具体翻泽策略的选择都不同程度地受到了历史时期主流诗学、意识形态的影响.'/> 从改写理论看韩少功译本《生命中不能承受之轻》的翻译-刘惠娟-中文期刊【掌桥科研】
首页> 中文期刊>安阳师范学院学报 >从改写理论看韩少功译本《生命中不能承受之轻》的翻译

从改写理论看韩少功译本《生命中不能承受之轻》的翻译

     

摘要

本文运用翻译研究文化学派代表人物勒菲弗尔的"改写"理论,探讨<生命中不能承受之轻>汉译本与英文文本产生差异的原因.通过分析,笔者得出以下结论:译者对文本的选择以及具体翻泽策略的选择都不同程度地受到了历史时期主流诗学、意识形态的影响.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号