首页> 中文期刊>金田 >以歌德名诗为例论诗歌互译多元等价的必要性

以歌德名诗为例论诗歌互译多元等价的必要性

     

摘要

随着时代的发展,翻译这一行为在跨文化交际中扮演着越来越不可或缺的角色.关于翻译标准争论也一直没有停息.如何厘定翻译,尤其是诗歌翻译的标准,一直是翻译大家、翻译理论家讨论的焦点.大家一致将“忠实原文”视为翻译的最高境界.在译诗的过程中,译者应不拘泥某一翻译理论,或某一翻译法则,而应从诗歌的各个角度,各个方面来做到原文与译文的等价.本文以歌德名诗《米丽容歌》的两个译本的比较来探讨诗歌互译过程中多元等价标准的必要性.

著录项

  • 来源
    《金田》|2012年第10期|254,253|共2页
  • 作者

    常媛;

  • 作者单位

    山西师范大学外国语学院;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号