首页> 中文期刊>剑南文学(经典阅读) >“文化”解构下的翻译——“文化加号”之用

“文化”解构下的翻译——“文化加号”之用

     

摘要

自霍姆斯在1972年,首次发表题为《翻译研究的名称与性质》以来,人们对于翻译的定义,不同的人们持有着不同的意见,尤其是在当今多元化的社会。从雅格布森的布拉格学派,奈达的语言交际学派,苏姗巴斯内特的文化学派,可谓百花齐放,百家争鸣。本论文以文化视野出发审视翻译行为的重要性以及它为不同文化社会带来的一种类似于“加号“的效果。并以解构主义的理解,重新解读文化。然后再通过“文化加号”对翻译现象中存在的一些问题,提出一些看法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号