首页> 中文期刊> 《科教导刊》 >Cultural Fusions and Conflicts in Kong fu Panda' Translations

Cultural Fusions and Conflicts in Kong fu Panda' Translations

         

摘要

Nowadays,cultural fusions and conflicts have become a hot issue.People do not know why they have so many influences,especially in the films’translations;the fusions and conflicts even have a new image.Follow some experts’footprints;I will analyze the cultural fusions and conflicts that appear in films’translations.As everyone knows,Assimilation and dissimilation are very common when we translate the lines.I will analyze a famous film,Kong Fu Panda,everyone likes films,so everyone in the world can feel this strong impact.To anyone who likes enjoying films,the translation of the lines can make a great difference on them.Films produced by foreign countries can be difficult to understand if the lines refer to some local cultures.From this point,how to deal with the cultural factors is a problem we meet.Generally speaking,as the same to other literary translations,the cultural factors in films’translations are difficult to control.To some degree,whether the understanding of the words is right or not is determined by one's knowledge of the relevant cultural factors.If the translators lack the comparable knowledge of different cultures,it is totally a blank to have a correct understanding and expression.

著录项

  • 来源
    《科教导刊》 |2013年第26期|173-174|共2页
  • 作者

    段念华;

  • 作者单位

    云南师范大学外国语学院 云南·昆明 650500;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 小说;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号