首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >基于语料库的《简·爱》四种汉译本研究

基于语料库的《简·爱》四种汉译本研究

         

摘要

《简.爱》自1935年引入我国后,一再重译。笔者利用语料库翻译学研究方法对其四种译本(祝庆英1980年版、黄源深1993年版、黄淑仁1994年版和宋兆霖1995年版)进行宏观分析对比。本文通过对四种译本的语言特点进行描述,并验证译文中存在的翻译普遍性中的简单化和明晰化倾向,并发现黄淑仁的译本所用词汇更丰富、更具变化性,宋兆霖的译本更加简明扼要。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号