首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >从中西方文化看归化异化在《浮生六记》的应用——《浮生六记》两个英译版本的评析

从中西方文化看归化异化在《浮生六记》的应用——《浮生六记》两个英译版本的评析

         

摘要

本文就《浮生六记》中出现的带有典型文化意义的词语,结合归化策略与异化策略,对林语堂和白伦、江素惠的译本做了比较和分析。通过比较发现两者在文化词语的处理上各有特色,但也不乏翻译策略上的相通之处。笔者认为应以把握中西文化差异为前提和依据,来判断应该选择何种策略来处理文化词语翻译;翻译目的亦可帮助我们灵活地调整策略。这样才能更好地防止翻译失真,从而达到传播中国文化的目的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号