首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >翻译伦理视角下的外宣术语翻译——以“一带一路”英译为例

翻译伦理视角下的外宣术语翻译——以“一带一路”英译为例

         

摘要

外宣术语翻译质量关系到对外宣传效果和国家形象构建,"一带一路"作为中国近年来热议的合作倡议,其翻译的重要性不言而喻。本文运用Chesterman翻译伦理5种模式中的再现伦理、交际伦理以及服务伦理,从语言转换、专业期待以及服务意识三方面审视"一带一路"术语不同时期的英译。研究结果表明,中国外宣术语翻译有向服务伦理方向调整的倾向,即以"客户满意"为先的语言服务意识越来越强,这为外宣术语翻译提供了一个新的研究视角。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号