首页> 中文期刊> 《中国校外教育 》 >从舞台文化角度对比《茶馆》第二幕的两个英译本

从舞台文化角度对比《茶馆》第二幕的两个英译本

             

摘要

戏剧翻译与其他文学体裁如小说、诗歌、散文的翻译不同,除了要再现文字含义以外,还涉及到其他因素,如表演性、舞台效果等。在翻译的过程中,译者还要考虑原语与译语国家的文化区别和观众的接受程度。本文以《茶馆》第二幕的两个英译本为案例,分析了中外两个译者在处理文化因素和舞台效果时的异同,指出戏剧翻译需要多方考虑以满足戏剧表演的特殊需求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号