首页> 中文期刊> 《东方翻译 》 >《苏东坡传》汉译指瑕

《苏东坡传》汉译指瑕

         

摘要

《苏东坡传》被誉为20世纪四大传记之一,也是林语堂非常得意的一部作品。传记作品兼具历史性和文学性的特征,因此译者在翻译的过程中既要关注它的历史性,又要重视它的艺术性,而惟真求实是对传记作品翻译的最基本要求。本文以它的两个汉译本为例,分析了它们在数字、地名、人名、古文回译等方面存在的错译、漏译等问题,认为好的传记作品的翻译有赖于作者、出版社、译者、研究者和读者的多方共同努力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号