首页> 中文期刊>上海翻译 >法语中的英语借词及其翻译

法语中的英语借词及其翻译

     

摘要

“le rock(摇摆舞)、un brushing(卷发、吹发)、un bridge(桥牌)、le steward(男乘务员),un parking(停车场)、le self-control(自我克制)、un walkman(微型收录机或单放机)……”如果我们把日常听到法国人说的英语词罗列出来,其数目确实是令人吃惊的。其实,英语词汇进入法语,较之意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语和德语来要晚得多。只是到十八世纪,由于英国在政治、经济、社会、科学等方面逐步领先,再加上法国资产阶级启蒙思想家、法学家孟德斯鸠(Montesquieu),法国启蒙思想家、作家、哲学家伏尔泰(Voltaire)及当时一些百科全书编写者赞同英国的议会制度,使英国的一些政治词汇,如budget(预算)、comité(委员会)、jury(陪审团)、vote(投票)、opposition(反对,反对派)、parlement(议会)等得以在法国流传。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号