1978年2月6日的 Time 杂志有这么一句话:Facing the awesome grandeur andcruel humours of the weather ancient man was forced to attribute the myst-erious cosmic moil to deities."有人提出,西方世界的文学流派 black humour 译为"黑色幽默"是否可以照此办理,把 cruel humors 译为"残酷的幽默"?相岂深和孙铢编的《英国文学选读》选用了《旁观者》杂志(The Spectator)中的一篇文章。文中有这么一句话:However,this humour creates him no enemies。
展开▼