首页> 中文期刊> 《上海翻译》 >对翻译本质属性的认识——《自由派翻译传统研究》序

对翻译本质属性的认识——《自由派翻译传统研究》序

         

摘要

我们对翻译本质属性的认识是永远达不到终极的,只能是渐渐地靠近,其认识的方法就是不断地变换参照系,先是原文作者、原作、翻译标准,后是译者、译文读者、译语文化等。翻译是个动态的概念,译文的形态是从离原文最近的一端向离原文最远的一端逐渐异化,也就是逐渐弱化翻译的本质属性,但过了右临界线(译品与译语作品之间),翻译就丧失了翻译的属性;反方向看,译文形态从右临界线向离原文最近的一端演变,也就是逐渐强化翻译的本质属性,但过了原文和译文之间这个左临界线,翻译同样也丧失了翻译的属性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号