首页> 外文会议>International Conference on Art Studies: Science, Experience, Education >A Study on Functional Translation of Proper Nouns in Traditional Chinese Opera
【24h】

A Study on Functional Translation of Proper Nouns in Traditional Chinese Opera

机译:中国传统歌剧中专有名词功能翻译的研究

获取原文

摘要

Chinese Opera has a glorious history. Because of language barriers, discrepancy of drama culture and dramatic performance systems, it is still quite difficult to appreciate Chinese opera in actual cross-cultural overseas context. This paper collects and translates a part of proper nouns of Chinese operatic stage. From three translating methods of proper nouns in Chinese opera based on the SF theory - literal translation, liberal translation and transliteration with notes to transliteration, this paper concludes that we should choose an adaptive translating method of proper nouns in accordance with different functions.
机译:中国歌剧有一个辉煌的历史。由于语言障碍,戏剧文化和戏剧性绩效系统的差异,仍然很难欣赏中国在实际跨文化海外背景中的中国歌剧。本文收集并翻译了中国歌剧阶段适当名词的一部分。根据SF理论的歌剧专题名词的三种翻译方法 - 文字翻译,自由平移与音符对音符的翻译,本文得出结论,我们应根据不同功能选择适当的名词的自适应翻译方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号