首页> 中文期刊>今古文创 >从“三美”原则分析《无题》英译本

从“三美”原则分析《无题》英译本

     

摘要

在文学翻译的历史中,涌现出了一大批具有代表性的人物,他们数十年如一日在自己的翻译领域苦心钻研,不仅翻译了大量的作品,更是形成了自己的一套理论体系。许渊冲,当代翻译大师,他结合诗歌自身的特点,在前人研究的基础上提出诗歌翻译要遵循的"三美"原则,即意美、音美、形美。本文基于许先生的"三美"原则,对他所译的《无题》进行赏析,并对译文的不足之处进行改译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
  • 1. Early entry no title [P] . 外国专利: GB201018696D0 . 2010-12-22

    机译:早入无题

  • 2. WADLESS CLOSURE. [P] . 外国专利: MXPA06014813A . 2007-04-25

    机译:无题关闭。

  • 3. --ingen tittel-- [P] . 外国专利: NO20054365D0 . 2005-09-20

    机译:- 无题 -

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号