首页> 中文期刊> 《文教资料》 >从目的论看影片名的文化性翻译失误

从目的论看影片名的文化性翻译失误

         

摘要

随着中国电影业的日益商品化和对进口影片引介力度的不断加大,电影名翻译的侧重点已从其艺术审美价值过渡到商业价值,从而决定了译者在翻译的过程中应适当地摒弃传统的“等效”、“接受关学”等理论原则.对电影名的翻译应该遵循翻译目的论原则,为实现电影的商业价值服务。在实际的影片名翻译过程中,翻译的严重错误大多为文化差异所致,译者应从翻译的目的性出发,避免发生影片名的文化性翻译失误。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号