首页> 中文期刊>佛学研究 >关于《顺正理论》中的'(衰)鲁波'与'阿鲁波'的梵语区别

关于《顺正理论》中的'(衰)鲁波'与'阿鲁波'的梵语区别

     

摘要

通过学习梵文不仅有助于我们更精确地去理解汉译经典,而且也能帮助我们找出那些模糊不清的音译字的梵文原形,校正《大正藏》里的一些错误.在《顺正理论·辩定品》中就出现了这样三个从梵语音译的字:"鲁波"、"(衰)鲁波"和"阿鲁波".这三个字在整部《大藏经》的其它经典里从未出现过,也没有被收入在现有的梵汉和汉梵字典里.本文依据梵文《俱舍论》,试图对"(衰)鲁波"和"阿鲁波"等几个从梵语音译过来的字作分析和阐述,并推论出它们的梵文原形,同时也指出了《大正藏》中的注,"衰"不应该读"壹"音,也不应是"裒"音.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号