首页> 外文学位 >Melodrama and innovation: Literary adaptation in contemporary Chinese film.
【24h】

Melodrama and innovation: Literary adaptation in contemporary Chinese film.

机译:情节剧和创新:当代中国电影的文学改编。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The purpose of this dissertation is to define contemporary Chinese film as a distinct aesthetic, using literary adaptation as a focus. I set out to prove that there is more to Chinese film than an imitation of Western techniques; that it is also influenced by indigenous culture. Literary adaptation, specifically the adaptation of contemporary Chinese fiction, is a common phenomenon in Chinese film, and it provides a useful method for investigating film in general.; I use a series of comparisons and contrasts involving contemporary literary adaptation. I compare films with their original literary bases to examine the choices filmmakers make in adapting fiction to the screen. These choices reveal filmmakers' styles, philosophies, and goals, and highlight a distinction between two kinds of contemporary Chinese film, which I call "mainstream" and "innovative." This distinction, and the prevalence of adaptation, work for films of both the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, substantiating the idea of a general Chinese film aesthetic. Both mainstream and innovative Chinese film borrow narrative structure and technique from Western film, and I compare and contrast them with certain forms of Western film to define them further.; The materials I use in my investigation include the contemporary films themselves, the original novels, novellas, and short stories by contemporary Chinese authors on which they are based, works by Chinese film critics on contemporary film, a few works by Western scholars on Chinese film, and interviews I conducted with Chinese directors and screenwriters in 1987.; Using the above methods and materials, I draw certain conclusions about contemporary Chinese film: The more conventional Chinese mainstream film closely resembles Western melodrama, and the innovative filmmakers employ Western art cinema methods. Both mainstream and innovative film, however, have distinctively strong ties to literature and are selective in their choice of Western methods; much of what they borrow is in accord with indigenous Chinese aesthetic principles. I provide a picture of an interesting, complex film aesthetic, and show that although Chinese film borrows style and narrative from the West, it seems to retain ties to indigenous aesthetics.
机译:本文旨在以文学改编为重点,将当代中国电影定义为一种独特的审美观。我开始证明中国电影不仅仅是模仿西方技术。它也受到土著文化的影响。文学改编,特别是当代中国小说的改编,是中国电影中的普遍现象,它为总体研究电影提供了一种有用的方法。我使用了一系列涉及当代文学改编的比较和对比。我将电影与其原始的文学基础进行比较,以研究电影摄制者在使小说适应银幕上所做出的选择。这些选择揭示了电影制片人的风格,理念和目标,并突出了两种当代中国电影之间的区别,我称之为“主流”和“创新”。这种区别以及改编的普遍性对中华民国和中华民国在台湾的电影都起作用,从而证实了中国电影的总体美学观念。中国主流电影和创新电影都借鉴了西方电影的叙事结构和技巧,我将它们与某些西方电影形式进行比较和对比,以进一步界定它们。我用于调查的材料包括当代电影本身,作为基础的当代中国作家的原创小说,中篇小说和短篇小说,中国电影评论家对当代电影的作品,西方学者对中国电影的一些作品以及我在1987年与中国导演和编剧进行的访谈。使用以上方法和材料,我对当代中国电影得出了一些结论:较为传统的中国主流电影非常类似于西方情节剧,创新的电影摄制者则采用西方艺术电影的方法。然而,主流电影和创新电影都与文学有着密切的联系,并且在选择西方方式时具有选择性。他们所借的大部分东西都符合中国本土的审美原则。我提供了一张有趣的,复杂的电影美学的照片,并表明尽管中国电影借鉴了西方的风格和叙事,但似乎仍与本土美学保持联系。

著录项

  • 作者

    Hoare, Stephanie Alison.;

  • 作者单位

    Cornell University.;

  • 授予单位 Cornell University.;
  • 学科 Literature Asian.; Cinema.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1989
  • 页码 226 p.
  • 总页数 226
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 电影、电视艺术;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:50:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号