首页> 外文学位 >Animacy effects in picture naming and bilingual translation: Perceptual and semantic contributions to concept-mediation.
【24h】

Animacy effects in picture naming and bilingual translation: Perceptual and semantic contributions to concept-mediation.

机译:图片命名和双语翻译中的动画效果:概念调解的感知和语义贡献。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

These experiments investigate perceptual and semantic factors underlying animacy effects in semantically-driven language production tasks, and explore how differences in semantic organization affect the degree to which concepts are shared across languages. McRae, de Sa, and Seidenberg (1993) hypothesized that animate concepts exhibit greater intercorrelations among their semantic features than do inanimate concepts. McRae et al.'s model predicts that animate items should exhibit slower response latencies than inanimate items when presented in categorized lists as a result of response competition. Experiments 1 (bilingual picture naming) and 2 (bilingual translation) compared response latencies for animate and inanimate items presented in categorized and randomized sequences. Translation and picture naming performance were contrasted because they engage similar semantic processes but differ in terms of perceptual processing requirements.; In Experiment 1, pictures of animate items were named slower than pictures of inanimate items, and semantic categorization facilitated response latencies for both types of items. In Experiment 2, animate items were translated faster than inanimate items, and semantic categorization did not affect response latencies. Findings imply that animacy effects in picture naming and translation reflect both perceptual and conceptual factors. Theoretical conclusions drawn from these results rest on the assumption that both tasks are semantically-driven. Results of Experiments 3-5 provide empirical support for this assumption: no animacy effects were observed for target items in a monolingual word naming task, and the animacy effects observed in Experiments 1 and 2 were replicated under conditions in which semantic activation was required before response output. In Experiment 6, visual similarity ratings obtained for the target pictures suggested that animacy effects obtained in Experiments 1 and 4 were influenced by perceptual factors.; The absence of a categorization by animacy interaction in Experiments 1 and 2 does not directly support McRae et al.'s (1993) model. However, these findings do suggest that animate concepts share larger proportions of semantic features than do inanimate concepts, as reflected by facilitated translation latencies for animate items. Higher visual and semantic similarity for animate items results in slower response latencies when the same items are presented in picture naming tasks.
机译:这些实验研究了语义驱动的语言生产任务中的动画效果背后的知觉和语义因素,并探讨了语义组织上的差异如何影响跨语言共享概念的程度。 McRae,de Sa和Seidenberg(1993)假设,无生命概念比无生命概念在其语义特征中表现出更大的相互关系。 McRae等人的模型预测,由于响应竞争,有生命的物品在分类列表中显示时,与无生命的物品相比,应表现出较慢的响应延迟。实验1(双语图片命名)和实验2(双语翻译)比较了按分类和随机序列呈现的有生命和无生命项的响应潜伏期。将翻译和图片命名性能进行了比较,因为它们具有相似的语义过程,但在感知处理要求方面有所不同。在实验1中,有生命的物体的图片命名速度比无生命的物体的图片慢,并且语义分类有助于这两种类型的物体的响应延迟。在实验2中,有生命的项目的翻译速度比无生命的项目要快,并且语义分类不会影响响应延迟。研究结果表明,图片命名和翻译中的动画效果反映了感知和概念因素。从这些结果得出的理论结论基于以下假设:两个任务都是语义驱动的。实验3-5的结果为该假设提供了经验支持:在单语单词命名任务中未观察到目标项目的动画效果,并且在响应之前需要语义激活的条件下复制了实验1和2中观察到的动画效果。输出。在实验6中,针对目标图片获得的视觉相似性评级表明,实验1和4中获得的动画效果受知觉因素影响。实验1和2中没有通过动画互动进行分类,这并不直接支持McRae等人(1993)的模型。但是,这些发现确实表明,与无生命的概念相比,有生命的概念比无生命的概念具有更大比例的语义特征,这体现在动画项目的便利翻译延迟上。当在图片命名任务中呈现相同项目时,动画项目的较高视觉和语义相似度会导致响应延迟变慢。

著录项

  • 作者

    Sholl, Alexandra.;

  • 作者单位

    University of Massachusetts Amherst.;

  • 授予单位 University of Massachusetts Amherst.;
  • 学科 Psychology Experimental.; Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1996
  • 页码 147 p.
  • 总页数 147
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 心理学;语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号