首页> 外文学位 >Toward an understanding of writing in a second language: Evidence and its implications from L2 writers of Chinese.
【24h】

Toward an understanding of writing in a second language: Evidence and its implications from L2 writers of Chinese.

机译:寻求对第二语言写作的理解:来自中国第二语言作家的证据及其启示。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study addressed the accomplishment of using second language rhetorical strategies in writing. The purpose of the study was two-fold: to investigate the argumentative writing of adult learners of Chinese as a second language (L2), specifically English-speaking American university students who are currently enrolled in US college Chinese programs, and to explore factors in their L2 learning contexts and cultural backgrounds that may influence the development of their L2 rhetorical strategies.;To achieve this purpose, 60 Taiwanese students from National Taiwan University and 52 American students from Harvard's, Wellesley's, and Middlebury's Chinese programs were recruited. All students were asked to write a Chinese essay on an assigned topic and complete a Chinese cloze test. In addition, American students were asked to write an English essay, and to complete a Chinese newspaper and magazine familiarity checklist and a written questionnaire. Data were analyzed to answer the following three research questions: (1) Is L2 writing in Chinese by American students different from L1 writing in Chinese by Chinese students on measures of linguistic features and features reflecting the use of rhetorical strategies? (2) Do Individual American students display a similar rhetorical style in their L1 and L2 writings? (3) To what extent do second language proficiency, exposure to Chinese periodicals, exposure to formal Mandarin instruction, exposure to Chinese as a home language and/or culture, and residency in Chinese-speaking countries influence the development of Chinese learners' L2 linguistic features and rhetorical strategies?;The Data suggest that L2 Chinese writing was significantly different from L1 Chinese writing on five of the eight selected rhetorical features. American students tended to display similar rhetorical strategies related to argument focus, solution specificity, type of problem discussion, and use of citations in both L1 and L2 writings. For bilingual American students, the reading checklist score was the best predictor of their Chinese rhetorical score. For monolingual American students, residence abroad in Chinese-speaking countries was found to be directly related to their Chinese rhetorical score. For all American students, the clozed test score was found to be the best predictor of the number of grammar and word-choice errors in their L2 writing, and residence abroad was also directly related to the number of grammar and word-choice errors. Findings from this study have implications for CFL (Chinese as a foreign language) as well as ESL research and writing pedagogy.
机译:这项研究探讨了在写作中使用第二语言修辞策略的成就。该研究的目的是双重的:调查成年汉语作为第二语言(L2)的成年学习者的议论性写作,尤其是目前正在美国大学中文课程就读的说英语的美国大学生,并探讨其中的因素。他们的二语学习背景和文化背景可能会影响其二语修辞策略的发展。为了实现这一目标,招募了来自台湾大学的60名台湾学生和来自哈佛,韦尔斯利和米德尔伯里(Middlebury)的中文课程的52名美国学生。要求所有学生就指定的题目写一篇中文论文,并完成中文完形填空测试。此外,还要求美国学生撰写英文文章,并填写中文报纸和杂志的熟悉程度清单和书面问卷。分析数据以回答以下三个研究问题:(1)美国学生的中文二语写作与中国学生的中文一语写作在语言特征和反映修辞策略运用的措施方面是否有所不同? (2)个别美国学生的L1和L2写作是否表现出相似的修辞风格? (3)第二语言水平,接触中文期刊,接受普通话指导,接触汉语作为母语和/或文化以及在华语国家居住的影响程度在多大程度上影响了中国学习者的二语语言发展特征和修辞策略?数据表明,在选择的八种修辞特征中的五种中,第二语言的中文写作与第一语言的中文写作有显着差异。美国学生倾向于在L1和L2写作中表现出与论点焦点,解决方案专一性,问题讨论的类型以及引用的引用等类似的修辞策略。对于美国双语学生,阅读清单得分是他们中国修辞得分的最佳预测指标。对于单语美国学生,发现在华语国家的海外居住与他们的华文修辞成绩直接相关。对于所有美国学生,被测出的分数是他们第二语言写作中语法和单词选择错误数量的最佳预测指标,而在国外居住也与语法和单词选择错误数量直接相关。这项研究的发现对CFL(中文作为外语)以及ESL研究和写作教学法都有影响。

著录项

  • 作者

    Hu-chou, Hsian-li Anne.;

  • 作者单位

    Harvard University.;

  • 授予单位 Harvard University.;
  • 学科 Bilingual education.;Rhetoric.
  • 学位 Ed.D.
  • 年度 2000
  • 页码 165 p.
  • 总页数 165
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号