首页> 外文学位 >Intercultural experiences and practices in a Chinese-Japanese joint venture: A study of narratives and interactions about and beyond 'Chinese' and 'Japanese'.
【24h】

Intercultural experiences and practices in a Chinese-Japanese joint venture: A study of narratives and interactions about and beyond 'Chinese' and 'Japanese'.

机译:中日合资企业的跨文化经验和实践:对“中国”和“日本”之外的叙事和互动的研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation is a study of intercultural communication between Japanese and Chinese employees in a merger advertising firm comprised of a state-managed Chinese firm and a private-sector Japanese firm. In this study, I examine whether national-cultural factors are related or unrelated, or are made meaningful or meaningless by setting members, to particular communicative events and how, claiming that national-cultural factors are just one kind of influence on communicative events and that there are other kinds of important influence.; My focus is on understanding the setting members' experience and practice of intercultural communication. In investigating these, I first examine, through analysis of individuals' narratives, how individuals construct the meaning of particular intercultural communicative events as experience. Secondly, I examine through detailed discourse analysis of interactions how various situational and extrasituational factors become entangled, or untangled, in the process of actual interactions, shaping communicative practice in the intercultural setting.; Through the narrative analyses, I present that as much as various factors construct the Chinese-Japanese dichotomy and its meaning(s) within particular experiences of particular setting members, the Chinese-Japanese dichotomy also serves as a resource and rhetorical tool for the setting members to make sense of their intercultural experiences or to identify themselves as meaningful to such experiences. Through interaction analysis, I argue that interlocutors in intercultural settings can be communicatively competent despite their linguistic incompetence or language barriers; linguistic inability, or a lack of cultural knowledge, does not necessarily indicate communicative incompetence.; Based on my findings about setting members' experience and practice of intercultural communication, I state ideas regarding what we as individuals as theorists and practitioners of intercultural communication need to know to better live in the intercultural world and what we as intercultural communication researchers need to do in the future.
机译:本文是对一家由国营中国公司和日本私营公司组成的合并广告公司中日中员工之间跨文化交流的研究。在这项研究中,我研究了民族文化因素是否与特定的交流事件相关或无关,或者通过设置成员使其对特定的交流事件有意义或无意义,以及如何宣称民族文化因素只是对交流事件的一种影响,以及还有其他重要影响。我的重点是了解设置成员的跨文化交流经验和实践。在调查这些内容时,我首先通过对个人叙述的分析来考察个人如何将特定的跨文化交际事件的意义建构为经验。其次,我通过对互动的详细话语分析,考察了各种情况和情境因素在实际互动过程中是如何纠缠或纠结的,从而在跨文化环境中塑造了交往实践。通过叙事分析,笔者认为,在特定背景下的特定经历中,有许多因素构成了中日二分法及其含义,中日二分法也为背景下的成员提供了资源和修辞工具。理解他们的跨文化经历或使自己对这种经历有意义。通过互动分析,我认为跨文化环境中的对话者尽管语言能力不佳或语言障碍,但仍具有交流能力。语言能力不足或缺乏文化知识,不一定表示沟通能力不足。根据我关于设定成员跨文化交流经验和实践的发现,我提出了以下观点:作为个人的跨文化交流理论家和实践者,我们需要了解什么才能更好地生活在跨文化世界中,以及我们作为跨文化交流研究者需要做什么在将来。

著录项

  • 作者

    Funayama, Izumi.;

  • 作者单位

    The University of Texas at Austin.;

  • 授予单位 The University of Texas at Austin.;
  • 学科 Speech Communication.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 284 p.
  • 总页数 284
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:46:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号