首页> 外文学位 >Investigating Chinese speakers' acquisition of telicity in English.
【24h】

Investigating Chinese speakers' acquisition of telicity in English.

机译:调查说中文的人对英语的礼貌性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation is concerned with Chinese speakers' acquisition of telicity in L2 English. Telicity is a semantic notion having to do with whether an event has an inherent endpoint or not. Most existing work on L2 telicity is conceptualized within an L1-transfer framework and examines learning situations where L1 and L2 differ on whether and how the Direct Object plays a role in telicity computation (e.g., Slabakova 2000, 2001, 2005; Gabriele, 2010; Kaku-MacDonald, 2009).;This dissertation is inspired by such prior work but explores additional issues by examining not only the role of the Direct Object, but also constructions where other elements in the sentence contribute to telicity, including the Goal PPs, Adjectival Resultatives, and the Locatum construction. A series of three sentence-rating experiments examined these constructions, and the results yield insights into the different factors affecting telicity acquisition: learnability (Chapter 2), transparency in form-meaning mapping (Chapter 3), and the role of underlying syntactic operations (Chapter 4).;It was found that for native Mandarin speakers learning English, un-learning an L1-based but L2-incompatible telicity interpretation proved to be comparatively challenging, which can be attributed to the absence of negative evidence. Furthermore, even in situations where L1 and L2 do not differ in their telicity, participants were more likely to arrive at the correct telicity interpretation of a sentence in the L2 in situations where the construction encoding telicity was more transparent---in terms of its form-meaning mapping---than in situations where the construction was less so. Moreover, telicity was easier to learn when it was marked on the verb than when it was marked on the noun. Lastly, unlike what has been found for child learners (Hodgson, 2006, 2009, 2010), the L2 learners in this research did not show sensitivity to the differences between covert versus overt syntactic operations that are responsible for telicity computation.;In sum, by investigating a wider range of constructions than has hitherto been examined, this dissertation shows that a multiplicity of factors (and not just the Direct Object) contribute to the acquisition of telicity.
机译:本文主要研究汉语口语水平在英语二语习得中的运用。 Telicity是一个语义概念,它与事件是否具有固有终结点有关。现有的关于L2沉默度的大多数现有工作都在L1转移框架内进行了概念化,并研究了学习情况,其中L1和L2在直接度对象是否以及如何发挥作用方面存在差异(例如,Slabakova 2000,2001,2005; Gabriele,2010; Kaku-MacDonald,2009年)。本论文的灵感来自先前的工作,但它不仅通过研究直接宾语的作用,而且还通过考察句子中其他元素对语气做出贡献的构造(包括目标PP,形容词)来探索其他问题。结果,以及Locatum构造。一系列的三个句子评分实验检查了这些结构,结果得出了影响音韵习得的不同因素的见解:可学习性(第2章),形式含义映射的透明性(第3章)以及基本句法操作的作用(第四章);发现对于母语为汉语的讲英语的人来说,取消学习基于L1但不兼容L2的telicity解释被证明是比较具有挑战性的,这可以归因于缺乏负面证据。此外,即使在L1和L2的声调没有差异的情况下,在构造编码的声调更加透明的情况下,参与者也更有可能对L2中的句子进行正确的声调解释,形式-意向映射-比构造少的情况要好。此外,当在动词上标记时,比在名词上标记时,更容易学习telicity。最后,与儿童学习者所发现的情况不同(Hodgson,2006年,2009年,2010年),本研究的第二语言学习者并未表现出对负责进行韵律计算的隐式和显式句法操作之间差异的敏感性。通过研究比迄今尚未研究的更广泛的结构,本论文表明,多种因素(而不仅仅是直接物体)有助于获得高清晰度。

著录项

  • 作者

    Yin, Bin.;

  • 作者单位

    University of Southern California.;

  • 授予单位 University of Southern California.;
  • 学科 Linguistics.;English as a second language.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2012
  • 页码 258 p.
  • 总页数 258
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号