首页> 外文学位 >The game of marginality: Parody in Li Yu's (1611--80) vernacular short stories (China).
【24h】

The game of marginality: Parody in Li Yu's (1611--80) vernacular short stories (China).

机译:边缘化的游戏:李渔(1611--80)的白话短篇小说(中国)中的模仿。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation studies the dynamic between literary tradition and literary innovation in Li Yu's (1611-80) huaben xiaoshuo (short vernacular fiction). Situating the fiction in the context of Li's self-representation, pursuit of patronage, and the literati reading community, Li consciously participated in a variety of literary and cultural discourses of his time. Specifically, I argue that his vernacular stories should be read as parodies that deliberately manipulate literary conventions, cultural stereotypes, and readers' expectations.; Chapter 1 reviews recent scholarship on Li and introduces my critical approaches. A self-conscious parodist, Li fashioned himself as socially marginal, but his fiction always targeted the social and cultural elite, who had the education needed to understand his parody. Chapter 2 examines how Li's fiction can be read as metafiction, or "stories about stories." His fiction overuses the conventions of huaben to mock the "aesthetic transcendences" that early Qing writers created to deal with their memories of the fall of the Ming dynasty. Chapter 3 analyzes Li's parody of the seventeenth-century romantic discourse. His fiction not only twists the formulae of the caizi jiaren (scholar-beauty) trope but also deflates the cultural ideals of qing (human attachment). Moreover, Li's romantic comedy parodies the image of tragic heroines in order to mock an important mode of the Chinese literati's literary expression---identifying with a tragic heroine through whose voice the male literati express their own career frustration. Chapter 4 focuses on the readership of Li's parody. I categorize four types of readers' response to parody and show how his ideal reader, Du Jun (1611-87) echoes parody by willingly misreading his fiction. I also suggest how Li's roles as reader and commentator of fiction could have been meaningfully linked to his parody.; The dissertation concludes with a brief consideration of the "escapist" nature of Li's parody. Parody allows the author to play with his self-claimed social marginality, to distance himself from the burden of representing traumatic political and social realities, and to provide to his readers a literary experience free from the concerns of those realities.
机译:本文研究了李渔(1611-80)《花本小说》中的文学传统与文学创新之间的动态关系。在李小龙的自我表述,追求光顾和文人读书界的背景下,李小龙自觉地参与了小说创作。他有意识地参与了当时的各种文学和文化论述。具体来说,我认为他的乡土故事应被理解为故意操纵文学习俗,文化成见和读者期望的模仿。第1章回顾了有关李的最新研究,并介绍了我的批判方法。李先生是一个自我意识的模仿者,自称在社会上处于边缘地位,但他的小说始终以社会和文化精英为目标,他们接受了了解模仿的必要教育。第2章探讨了如何将李的小说理解为元小说或“关于故事的故事”。他的小说过度使用了“花本”的惯例来嘲笑清初作家为应对明朝灭亡而创造的“美学超越”。第三章分析了李彦宏对十七世纪浪漫主义话语的模仿。他的小说不仅扭曲了菜子佳人(scholar-beauty)的风格,而且贬低了人们对“清”的文化观念。此外,李的浪漫喜剧模仿了悲剧女主角的形象,以嘲笑中国文人的文学表达的重要模式-用悲剧的女主角来识别男性文人通过自己的声音表达自己的事业挫败感。第四章重点关注李的戏仿的读者群。我将读者对模仿的反应分为四种类型,并展示他理想的读者杜军(1611-87)如何通过故意误读小说来呼应模仿。我还建议李将其作为小说的读者和评论员的角色如何与他的模仿戏进行有意义的联系。论文在结束时简要考虑了李的戏仿的“逃避主义”性质。模仿可以使作者玩弄自称的社会边缘主义,使自己摆脱代表具有创伤性的政治和社会现实的负担,并为读者提供不受这些现实问题困扰的文学体验。

著录项

  • 作者

    Zhang, Jie.;

  • 作者单位

    Washington University.;

  • 授予单位 Washington University.;
  • 学科 Literature Asian.; Literature Comparative.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2005
  • 页码 191 p.
  • 总页数 191
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 文学理论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:41:45

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号