首页> 中文学位 >《小型水力发电站设计规范》(节选)翻译实践报告
【6h】

《小型水力发电站设计规范》(节选)翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

1.1 项目背景

1.2 项目意义

1.3 报告结构

2.1 文本内容

2.2 文本分析

3.1 译前准备工作

3.2 翻译理论基础

3.3 辅助工具

第4章 翻译难点与翻译方法

4.1 专业术语翻译

4.2 句子翻译

4.2.1 增译法

4.2.2 语序调整法

4.2.3 转换法

4.2.4 分译法

5.1 翻译心得

5.2 尚待解决的问题

参考文献

攻读硕士学位期间发表的论文

附录

致谢

展开▼

摘要

本报告研究的是《小型水力发电站设计规范》(节选)的汉英翻译项目,原文本内容包括以下五部分:电气、金属结构、消防、施工组织设计、环境保护和水土保持,属于信息型科技文本。
  在分析了翻译项目和原文文本之后,对译前准备和辅助工具进行了阐述。本次翻译实践中的难点包括专业术语的翻译与长句的翻译。以“目的论”为理论基础,报告针对以上翻译难点探讨相应的解决方案和翻译方法,以期为相关发电站设计规范的翻译提供一些参考。
  报告的结尾总结了本次翻译实践的心得体会,指出译者必须掌握一定的翻译理论,具备高度的专业精神,其专业背景知识对科技文本的翻译有着至关重要的影响。

著录项

  • 作者

    刘明;

  • 作者单位

    华北电力大学;

    华北电力大学(北京);

  • 授予单位 华北电力大学;华北电力大学(北京);
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 吕亮球,李强;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    汉英翻译; 项目类文本; 专业术语; 翻译技巧;

  • 入库时间 2022-08-17 10:20:36

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号