退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
1.1 项目背景
1.2 项目意义
1.3 报告结构
2.1 文本内容
2.2 文本分析
3.1 译前准备工作
3.2 翻译理论基础
3.3 辅助工具
第4章 翻译难点与翻译方法
4.1 专业术语翻译
4.2 句子翻译
4.2.1 增译法
4.2.2 语序调整法
4.2.3 转换法
4.2.4 分译法
5.1 翻译心得
5.2 尚待解决的问题
参考文献
攻读硕士学位期间发表的论文
附录
致谢
刘明;
华北电力大学;
华北电力大学(北京);
汉英翻译; 项目类文本; 专业术语; 翻译技巧;
机译:年龄特异性非小型细胞 - 肺癌患者的精密药物:将生物分子结果整合到临床实践中 - 一种改进个性化翻译研究的新方法
机译:小型和小型企业对财务记录保存和报告实践的看法
机译:作为精液中排卵诱导因子的神经(节选翻译)
机译:太空天气翻译实践报告和培训计划
机译:在翻译培训和翻译研究历史中挑战传统的理论和实践观念:两个典型案例
机译:单侧经股骨截肢术的人工膝关节选择:临床实践指南
机译:汽车文化翻译报告(节选)
机译:能源部小型水电示范项目。 F.W.E. stapenhorst Inc.,Goodyear Lake水力发电站再开发。第二年度报告,运作第2年,1981年8月11日至1982年8月10日
机译:设计规范评估装置和方法,用于实现设计规范评估方法的设计规范评估程序,以及记录存储介质的设计规范评估程序的介质
机译:设计规范输入/输出设备,设计规范输入/输出系统和设计规范输入/输出方法
机译:屏幕设计规范创建方法,屏幕设计规范创建程序和屏幕设计规范创建设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。