首页> 中文学位 >“第七届中华译学论坛”的口译实践及分析
【6h】

“第七届中华译学论坛”的口译实践及分析

代理获取

摘要

本实践报告总结了作者在“第23届韩素英青年翻译大赛”颁奖典礼,以及“第七届中华译学论坛”上为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席HanneloreLee-Jahnke女士提供耳语同传的实习经历。报告以真实呈现实习经历全貌为目标,对作者在临场真实环境下的口译经历做了详尽的分析与总结。报告内容关注细节,提供了实习项目的具体内容,对作者期间遇到的重点、难点做出了深刻的剖析,并且提供了可能的解决方案。同时,报告旨在明确解释耳语同传,并将其与同声传译做出了比较。此外,报告从五个角度,着重关注了一些主要的难点,包括耳语同传中的预测、信息重组、断句、省略、以及词性转换。同时对于每种难点给出了相应的分析。同时报告中还给出了提高语言水平的建议,主要关注了口笔译的区别,以及中英双语对照网站的优点。借撰写本实践报告之契机,作者希望对本次实习经历进行一轮综合详尽的总结,为我所用,以此达到自身的提高与完善;同时也值此良机,对会议口译学习过程中习得的口译理论与技巧进行整体的回顾。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号