退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一部分:前言
1.1 本项目的目的
1.2 本项目的概况
1.3 实习报告结构
第二部分:口译项目简介
2.1 国内外现状与进展
2.2 项目完成情况
第三部分:口译内容
3.1 大会发言稿
3.2 小结
第四部分:口译难点分析
4.1 难点举例
4.2 难点分析及解决方案
第五部分:实习总结
5.1 体会
5.2 建议
5.3 改进方向
参考文献
附录
个人简历
刘磊;
对外经济贸易大学;
交传口译; 现场致辞; 口译实战; 国际经贸洽谈; 英语翻译;
机译:萌芽中的北京CBD─2000北京朝阳国际商业节
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:Panasonic LE Shutokaisha Spring PS首次商务洽谈会各种新产品,未来促销等
机译:基于区域优势的国际经贸专业特色培养与实践
机译:瑜伽传佛教是传播还是转化?帕拉玛莎(499--569)及其中文口译员。
机译:2012年院务委员会商务会议2012年7月16日佛罗里达州基西米
机译:口头陈述和口译手势: ud口译培训中手势的理论和实践分析
机译:用三维交传码计算三个试验问题。
机译:口译的视译实践方法及系统
机译:核电站管道的安装杆带有孔眼,可将其固定到管夹上,管夹固定在由交变传力板和能量吸收蜂窝结构包连接的杆上
机译:通用用VEGENKEGENNESTRINGNINGNINGS分析和实践的测试设备的测试溶液的添加和实践添加测试溶液的分析仪器
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。