声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
CONTENTS
Part One INTRODUCTION
1.1 Significance of Projects
1.1.1 Features of Henan Cuisine and Henan Culture
1.1.2 Significance of English Translation of Henan Dishes Names
1.2 Project Background
1.2.1 Introduction to Awu Delicious Food and Its Promotion of Henan Cuisine
1.2.2 Introduction to Awu Delicious Food Publicity Albums
1.3 Report Structure
Part Two Translation Project Description
2.1 Current Developments In and Outside China
2.1.1 Current Study of English Translation of Chinese Dishes Names
2.1.2 Overview of Peter Newmark’s Semantic Translation and Communicative Translation
2.1.3 Reasons of the Application of Semantic and Communicative Translation
2.2 Description of Project Completion
Part Three Translated Text
3.1 Summary of Translated Full Text
3.2 Full Text of Translation
Part Four TRANSLATION ANALYSIS
4.1 Analysis of Translation of Henan Cusine’s Dishes Names by Semantic and Communicative Translation
4.1.1 Application of Semantic Translation
4.1.2 Application of Communicative Translation
4.1.3 Application of Both Semantic Translation and Communicative Translation
4.2 Improved Translation
Part Five Conclusion
5.1 Conclusion
5.2 Suggestions
5.3 Limitations
REFERENCES
APPENDIX
个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文