退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一部分:引言
1.1 项目意义
1.2 项目背景
1.3 报告结构
第二部分:笔译项目简介
2.1 国内外现状与进展
2.2 项目完成情况
第三部分:笔译译文
3.1 笔译全文简介
3.2 译稿全文
第四部分:译文难点分析
4.1 难词/短语
4.2 难句
4.3 难段落
4.4 难点分析总结
第五部分:项目总结
5.1 总结
5.2 建议
5.3 不足
参考文献
附录
个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文
侯敏;
对外经济贸易大学;
中华艺术通史; 文化语境; 关联翻译理论; 陶瓷文本; 英汉翻译;
机译:意美、音美、形美指导下的唐诗翻译标准探索——以“三美”分析李商隐《飒飒东风》的几种英译文
机译:目的论下公司网站产品介绍文本的英译汉研究
机译:从壮行到卧游——以《山水》卷为例看明代胜景纪游图的功能
机译:自适应应用层服务管理系统_以中华艺术学院为例
机译:东亚的机构和船只:探索一种研究中世纪和早期现代商品的新方法,该方法适用于明代早期帝国釉下蓝色陶瓷的起源及其在韩国的传入
机译:伟大战争的历史。医疗服务。通史。卷三级
机译:在RenéTaTON的指导下出版的“科学通史”。第一卷:古代和中世纪科学的起源到1450年。第二版修订和更新; 1个体积,4°; viii和724 p。 ;凹版印刷的48个嵌板和43个数字,连接在夹克下的全帆布图示。
机译:提高医疗预备队准备状态的标准化培训:外科医生办公室指导下的卫生与人类服务部
机译:的方法和文本消息的发送,在使用时间推理和方法的指导下使用多媒体库
机译:在相互承认制度的指导下和在相互承认方针的指导下
机译:驾驶员指导下的蔬菜和其他食品之前的指示,以及驾驶员指导下的蔬菜的生产过程
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。