首页> 中文学位 >论公共演讲技能在口译实践中的重要性
【6h】

论公共演讲技能在口译实践中的重要性

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

Part One INTRODUCTION

1.1 Project Objectives

1.2 Project Outline

1.3 Report Structure

Part Two Interpretation Project description

2.1 Current Developments In and Outside China

2.2 Description of Project Completion

Part Three CONTENT FOR INTERPRETATION

3.1 Meeting Agenda

3.2 Meeting Materials

3.3 Preparation Materials

3.4 Summary

Part Four INTERPRETATION ANALYSIS

4.1 Listening

4.2 Critical Thinking

4.3 Delivery

Part Five PROJECT SUMMARY

5.1 My Personal Experience

5.2 Suggestions

5.3 Directions for Improvements

参考文献

APPENDIX I

展开▼

摘要

随着国际间交流加深与国际贸易活动的日益频繁,各行各业的外国公司纷纷来到中国发展,同时很多中国企业也走出国门寻求发展,这使得市场对口译活动的需求日渐增加。本报告记录了2013年9月至11月笔者随无锡国联集团的新能源团队赴德国和波兰的实习经历。由于全球许多石油和天然气生产地区政治和经济局势的不稳定性,多国政府都在采取积极措施,以减少对国外能源的依赖。太阳能光伏提供了一种极具吸引力的发电方案,而且不会对国外能源形成严重的依赖性。波兰是发展中国家,光伏市场仍是空白,因此此行目的是就开发波兰光伏市场进行合作意向洽谈和政策分析。该报告结合Lucas关于公共演讲的理论以及公共演讲技能在口译实践中的研究,分析了笔者在慕尼黑项目经验交流会、华沙和克拉科夫投资促进局洽谈,以及格但斯克开发商合作洽谈这四次交替传译工作中的准备过程及相应表现,探讨了项目背景、术语、专业知识和翻译内容等方面的准备工作对翻译的影响,归纳了听辨能力和译前准备对口译工作的重要性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号