封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一部分:前 言
1.1 本项目的目的及概况
1.2 实习报告结构
第二部分:口译项目简介
2.1 口译项目概述
2.2 口译实践中所应用理论——“合作原则”
2.3 “合作原则”指导下的口译实践
2.4 “合作原则”的发展过程与现状
2.5 项目完成情况
第三部分:口译实践阶段
3.1 第一阶段:译前准备阶段
3.2 第二阶段:会议口译阶段
第四部分:“合作原则”视角下的难点分析
4.1 量的准则指导下的必要信息翻译
4.2 质的准则指导下的长名词词组翻译与疑点分析
4.3 关联准则指导下的名称翻译
4.4 方式准则指导下的并列结构翻译
第五部分:口译实践总结
参考文献
附录
个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文