首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China
【24h】

Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China

机译:关于会议口译员的神话,传说的日记:探索中国会议口译实践的日记研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Conference interpreting is emerging as a profession in China, which creates a demand for qualified interpreters. Consequently, both academic and certification programs have been established to nurture and certify capable interpreters. These two endeavors will benefit from a detailed and empirical description of the interpreting practice, because such description can inform both pedagogical and test content. However, it seems that little empirical data have been collected in China to describe what interpreters actually do during a 'conference cycle'. Given this situation, a diary study was conducted to explore the real-life interpreting practice in China. Major findings include: interpreters received a wide range of conference-related materials, but had insufficient time to prepare; preparation techniques interpreters employed to familiarize themselves with subject matters seemed to be time-dependent; interpreters performed a much greater variety of interpreting tasks than previously thought; and interpreters needed to work both into and from their A language, and frequently confronted an array of factors contributing to interpreting task difficulty. Considering the exploratory nature of this study, the diary results are expected to provoke thinking on the design of large-scale surveys to be distributed to a broader cohort of interpreters in China.
机译:会议口译在中国正在兴起,这引起了对合格口译人员的需求。因此,已经建立了学术和认证计划,以培养和认证有能力的口译员。这两项工作将从对口译实践的详细和经验描述中受益,因为这种描述可以为教学和考试内容提供信息。但是,在中国似乎很少收集到经验数据来描述口译员在“会议周期”内的实际行为。在这种情况下,进行了日记研究以探讨中国的现实口译实践。主要发现包括:口译员收到了大量与会议有关的材料,但准备时间不足;口译人员用来熟悉主题的准备技巧似乎是时间依赖性的;口译人员执行的口译任务比以前想象的要多得多;口译员需要同时使用A语言和从A语言开始工作,并且经常会遇到导致解释任务难度的一系列因素。考虑到这项研究的探索性,该日记的结果有望激起人们对大规模调查设计的思考,该调查将分发给中国更多的口译人员。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号