机译:关于会议口译员的神话,传说的日记:探索中国会议口译实践的日记研究
Department of Linguistics, Macquarie University, Sydney, Australia;
conference interpreters; interpreting practice; interpreting profession; simultaneous interpreting; characteristics of interpreting tasks;
机译:翻译介导的话语是跨文化交流中的意义潜力的重要来源:中国解释的总理 - 在中国的议案
机译:翻译介入新闻发布会中的记者与中国总理的对比图像 - 以中国“谢西”为例
机译:中国规划史和日本规划史:探索未来学术合作的可能性-2013年11月8日至9日在日本东京城市规划研究所年会上举行的研讨会
机译:基于语料库的中英语会议解释句法转变研究
机译:口译员的制度安排和中国政治话语和形象的(重建):基于媒体的CDA的首映式会议
机译:骨科实践中的神话传说:我们都有罪吗?
机译:在中国见习口译员和英语母语者的眼中,外交会议中汉译口译的质量