首页> 中文学位 >基于目的论视角的科技文本《新加坡资讯通信媒体2025蓝图》翻译实践报告
【6h】

基于目的论视角的科技文本《新加坡资讯通信媒体2025蓝图》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一部分 引言

1.1 选题背景

1.2 选题意义

1.3 论文结构

第二部分 笔译项目简介

2.1 项目背景

2.2 项目要求

2.3 项目实施

第三部分 理论及文献综述

3.1 基本概念与理论

3.2 科技文本的特点

3.3 相关研究综述

第四部分 翻译策略分析

4.1 翻译策略分析

4.2 文本案例与翻译方法分析

第五部分 项目总结

5.1 目的论在科技文本翻译中的指导作用

5.2 翻译经验

5.3 局限与启示

参考文献

附录

个人简历

展开▼

摘要

为了更好地满足翻译工作的需求,必须有合适的翻译理论来指导翻译行为。以笔者翻译的Infocornm Media2025汉译为例,在明确译文读者层次、译文所要传达的目的后,就要确立本篇文章的翻译标准,作为科技文本,其中首要标准是信息的传递。分析过后笔者选择目的论作为翻译理论指导,结合科技文本特点,在词汇、句法以及语篇层次分别探讨翻译策略的选取,通过选取典型案例分析,探讨用目的论来指导科技英语翻译实践的可行性与必要性。
  本文共分为五个部分。首先介绍选题背景和选题意义,以及介绍笔译项目,包括项目背景、项目要求以及项目具体实施步骤等;然后介绍了理论选择标准及理论文献综述,着重分析了科技文本的特点和国内外现有研究;论文第四部分为论文核心章节,从词语、句子、语篇三个层面分析了科技文本的翻译方法,并结合具体文本案例进行翻译策略分析,在整个翻译过程中,坚持目的论的三大原则——目的性、连贯性和忠实性;最后进行了总结,再次强调了目的论对科技英语翻译的指导作用,并对此次翻译项目的实施进行思考总结,针对所存在的不足提出具体的解决办法,希望能够对学习MTI专业的同学有所裨益。

著录项

  • 作者

    陶迪;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 徐珺;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英汉翻译; 科技文本; 目的论; 翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号