首页> 中文学位 >归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以杭帮菜名英译为例
【6h】

归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以杭帮菜名英译为例

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

摘要

Abstract

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Need for the study

1.2 Structure of thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Basic concepts and theories

2.2 Theoretieal framework

2.3 Previous studies on the translation of Chinese dish names

2.4 Previous studies on domestication and foreignization

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research questions

3.2 Research samples and data collection

3.3 Method and process of analysis

Chapter 4 Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Hangzhou Dish Names

4.1 Principles for translation of Chinese dish names

4.2 Basic translating techniques

4.3 Overview of Hangzhou dishes

4.4 Categories of Hangzhou dish names

4.5 Application of foreignization in the translation of Hangzhou dish names

4.6 Application of domestication in the translation of Hangzhou dish names

4.7 Integration of domestication and foreignization in the translation of Hangzhou dish names

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings

5.2 Limitations of the present research

5.3 Suggestions for further study

References

个人简历在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号