首页> 中文学位 >A Corpus-Based Study on Modality in Chinese Criminal Law and Its English Version
【6h】

A Corpus-Based Study on Modality in Chinese Criminal Law and Its English Version

代理获取

目录

封面

声明

致谢

英文摘要

中文摘要

目录

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the study

1.2 Objective of the study

1.3 Research methodology and data collection

1.4 Structure of the paper

Chapter 2 Literature Review

2.1 Previous studies on modality abroad

2.2 Previous studies on modality at home

Chapter 3 Methodology and Data Collection

3.1 Data source and collection

3.2 Research instruments

Chapter 4 Data Analysis and Discussion

4.1 Comparison of modal verbs according to types

4.2 Comparison of modal verbs according to values

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings of the study

5.2 Significance of the study

5.3 Limitations and suggestions of the study

参考文献

展开▼

摘要

随着中国法制体系的逐步完善,刑法在合法权益保障及犯罪行为惩治中扮演着越来越重要的角色。作为表达授权功能和禁令功能的权威书面形式,我国刑法语言在情态系统表达中展现出一定特点。本文基于语料库研究,拟从Halliday的系统功能语法和中国的语义和语用特征的角度探讨中国刑法语言及其英译本的情态系统。与以往的研究相比,本文着重探讨中国刑法语言及其英译本在情态系统表达方式上的关系,通过定量定性的分析方法具体研究中国刑法语言及其英文版本所使用的情态表达方式,情态动词分布的特点,情态系统的类型研究及(高,中,低)价值研究,情态实现形式的特点以及在立法语篇中所起的作用。通过对中国刑法语言及其英译本情态表达的类型、价值及分布原因进行研究,可知中国刑法的英文版本主要通过高价值的情态动词表达义务和命令语气;通过低价值的情态动词表达授权意向,可能性及能力范围;通过否定形式的高价值情态动词表达禁令语气。此外,不同于中国刑法及八项修正案中的中价值情态动词,刑法英译本的中等价值情态表达出现得更加频繁。因此,在法律文本翻译中,对情态动词的转换应首先考虑其类型因素,而非其价值因素。综上所述,情态表达在立法语篇中占有举足轻重的地位,对于明确法律主体的义务和权利,研究法律主体与立法者之间的关系起着重要作用。因此,应加强对我国立法文本及其英译本中情态系统的研究,引导法律人恰当运用该表达,体现法律的公平权威。

著录项

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号