文摘
英文文摘
独创性声明和关于学位使用授权的说明
第一章绪论
1.1自然语言生成系统的组成
1.1.1文本规划
1.1.2微观规划
1.1.3表层生成
1.2自然语言生成的发展
1.2.1自然语言生成方法研究的进展
1.2.2多语言生成研究的现状
1.3口语翻译中的目标语言生成
1.3.1口语翻译的特点
1.3.2几种自动口语翻译策略
1.3.3基于中间语言的多语口语翻译
1.3.4口语翻译系统中目标语言生成存在的问题
1.3本文的主要工作
第二章中间转换格式-Interchange Format
2.1话语行为理论
2.2中间语言
2.2.1中间转换格式(Interchange Format)
2.2.2对IF的处理
第三章面向特定领域的汉语句子生成
3.1汉语的特点
3.2面向特定领域汉语句子生成的架构
3.3句子生成
3.4短语生成
3.5词汇选择
3.6实验结果
第四章模板与特征相结合的中英文生成
4.1语法的选择
4.2生成方法的确定
4.2.1混合生成策略
4.2.2生成器的体系结构
小结
第五章微观规划
5.1句子规划
5.2短语规划
5.3词汇化与词汇选择
5.3.1常用的词汇化方法
5.3.2目标语义生成器中的词汇选择
5.3.3词典的设计
第六章系统功能语法理论和语义特征结构模型
6.1系统功能语法理论及其与中间转换格式的部分对照
6.2语义特征结构模型
第七章表层句法生成器
7.1语法的建立
7.2功能合一与线性化运算
7.3与语言相关的处理
7.3.1与英文生成相关的处理
7.3.2与汉语相关的处理
第八章语料整理工作及中英文双语生成器实验结果
8.1语料整理工作
8.2实验结果及分析
结论与展望
参考文献
附录A Interchange Format的定义示例
附录B旅馆预订领域语料的分类
附录C作者攻读学位期间参加的项目以及发表的文章
致谢