首页> 中文学位 >功能对等理论指导下的《拯救骨肉》(节选)英汉翻译实践报告
【6h】

功能对等理论指导下的《拯救骨肉》(节选)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Translation Task Description

1.1 Introduction of Translation Task

1.1.1 The Analysis of Original Text Content

1.1.2 About the Author

1.2. The Significance of the Translation Task

Chapter 2 Translation Process

2.1 Pre-translation

2.1.1 Background Knowledge

2.1.2 Text Understanding and Theoretical Choice

2.1.3 Division of Translation Task and Unification of Proper Nouns

2.2 Mid-translation

2.3 Post-translation

Chapter 3 Functional Equivalence Theory

3.1 The Development of Functional Equivalence Theory

3.2 The Significance of Functional Equivalence Theory to Literary Translation

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Lexical Equivalence

4.1.1 Vulgar Expressions

4.1.2 Modal Particle

4.2 Syntactic Equivalence

4.2.1 Double Negative Sentences

4.2.2 Special Usage of“Done”

4.3 Rhetoric Equivalence

4.3.1 Metaphor

4.3.2 Personification

4.4.1 Cultural Words

4.4.2 Greek Mythology

Chapter 5 Conclusion

5.1 Experience Gained in Translation Practice

5.2 Problems and Suggestions

参考文献

Appendix

展开▼

著录项

  • 作者

    贺红;

  • 作者单位

    天津师范大学;

  • 授予单位 天津师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 于杰;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS2S85;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号