声明
致谢
Chapter 1 Translation Task Description
1.1 Introduction of Translation Task
1.1.1 The Analysis of Original Text Content
1.1.2 About the Author
1.2. The Significance of the Translation Task
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation
2.1.1 Background Knowledge
2.1.2 Text Understanding and Theoretical Choice
2.1.3 Division of Translation Task and Unification of Proper Nouns
2.2 Mid-translation
2.3 Post-translation
Chapter 3 Functional Equivalence Theory
3.1 The Development of Functional Equivalence Theory
3.2 The Significance of Functional Equivalence Theory to Literary Translation
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Lexical Equivalence
4.1.1 Vulgar Expressions
4.1.2 Modal Particle
4.2 Syntactic Equivalence
4.2.1 Double Negative Sentences
4.2.2 Special Usage of“Done”
4.3 Rhetoric Equivalence
4.3.1 Metaphor
4.3.2 Personification
4.4.1 Cultural Words
4.4.2 Greek Mythology
Chapter 5 Conclusion
5.1 Experience Gained in Translation Practice
5.2 Problems and Suggestions
参考文献
Appendix
天津师范大学;