首页> 中文学位 >双性同体视角下Five Feet Apart(节选)英汉翻译实践报告
【6h】

双性同体视角下Five Feet Apart(节选)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the Translation Report

1.2 Significance and Value of the Translation Report

1.3 Structure of the Translation Report

Chapter 2 Introduction to the Task

2.1 Background of the Translation Task

2.2 Introduction to the Source Text

2.3 Significance of the Translation Task

Chapter 3 Translation Process

3.1 Pre-translation

3.1.1 Looking Through the Source Text

3.1.2 Reading Parallel Texts

3.1.3 Preparation of Translation Aids

3.1.4 Preparation of Translation Schedule

3.1.5 Difficulties in the Process of Translation

3.2 While Translation

3.2.1 Understanding of the Original

3.2.2 Reference to Androgyny

3.3 Post Translation

3.3.1 Check and Revision

3.3.2 Quality Inspection and Reflection

Chapter 4 Theoretical Framework

4.1 Theory of Androgyny

4.1.1 Studies Home and Abroad

4.1.2 Application of Androgyny in Literary Works

4.2 Androgyny in Translation

4.2.1 Development of Androgyny in Translation

4.2.2 Application of Androgyny in Translation Studies and Works

Chapter 5 Case Analysis

5.1 Application of Androgyny on Word Level

5.1.1 Pronouns

5.1.2 Adjectives

5.2 Application of Androgyny on Sentence Level

5.2.1 Voice

5.2.2 Long Sentences

5.3 Application of Androgyny on Passage Level

5.3.1 Psychological Description

5.3.2 Dialogue Translation

Chapter 6 Conclusion

6.1 Major Findings

6.2 Limitations of the Present Study

6.3 Suggestions on Future Studies

参考文献

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    梁博文;

  • 作者单位

    天津师范大学;

  • 授予单位 天津师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 姚爽;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS9TS8;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号