首页> 中文学位 >列维纳斯他者理论对翻译伦理的启示:好客伦理探索
【6h】

列维纳斯他者理论对翻译伦理的启示:好客伦理探索

代理获取

目录

声明

CONTENTS

Abstract

摘要

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Emmanuel Levinas and His Ethics of the Other

1.3 Ah Cheng’s trilogy of Sanwang

1.4 Research Objectives

1.5 Research Methodology

1.6 Research Significance

1.7 Organization of the Dissertation

Chapter 2 Literature Review

2.1 Self-Other Relationship in Translation Activity

2.2 Translation Ethics Abroad

2.2.1 Pursuit of Sameness

2.2.2 Ethics of Difference as a New Paradigm

2.3 Translation Ethics in China

2.3.1 Localization and Expansion of Translation Ethics

2.3.2 Chinese Translation Studies Related to Levinas

2.4 Summary

Chapter 3 The Constructive Levinasian Ethics

3.1.1 Levinasian Definition of Ethics

3.1.2 Ethics as the First Philosophy

3.2 Sources of Levinasian Ethics

3.2.1 The Jewish Culture and Talmud

3.2.2 Phenomenologieal Methodology

3.2.3 The Second World War Experience

3.3 Key Ideas in Levinas’s Ethics

3.3.1 The Other in Western Philosophy

3.3.2 The Absolute Other with Irreducible Alterity

3.3.3 The Face-to-Face Encounter between Subjects

3.3.4 The Self’s Non-reciprocal Responsibility and Hospitality

3.5 Summary

Chapter 4 Hospitality toward the Language Other

4.1 Language initiating communication

4.2 Linguistic hospitality

4.3 To Welcome the Other in Translation

4.3.1 Lexical Hospitality

4.3.2 Syntactic Hospitality

4.4 Hospitality in Neo-literal Translation

4.5 Summary

Chapter 5 Hospitality toward the Literary Other

5.1.1 From Art’s Mystification to Ethics of Art

5.1.2 Literature as the Saying

5.2 Poetical Hospitality

5.2.1 Formal Hospitality

5.2.2 Restrictions on Poetical Hospitality

5.3 Translation as the Literary Other

5.3.1 The Derivative Perspective

5.3.2 The Autonomous Identity

5.4 Literary Alterity of Sanwang

5.4.1 Between the Regional and the International

5.4.2.Cooperative Modes in Translation

5.4.3 Reception of Sanwang Translation

5.5 Typographical Rewriting ofSanwang

5.5.1 Titles and Subtitles

5.5.2 Paragraphing

5.5.3 The Target Poetical Polysystem

5.6 Hospitality to the Author’sIdiolect

5.7 Hospitality toward the Literary Devices

5.8 Summary

Chapter 6 Hospitality toward the Cultural Other

6.1 The Inherent Violence of Translation

6.1.1 Levinas’s Totalitarian Violence

6.1.2 Derrida’s Ideas about Violence

6.2 Ethnocentric Violence of Translation

6.3 Sanwang’s Cultural Alterity

6.3.1 A Traditional Culture Fever

6.3.2 A Cosmopolitan Vision

6.4 Cultural Hospitality in Sanwang Translation

6.4.1 Translation of Political Culture

6.4.2 Translation of Religious Culture

6.5 Translation Violence Revisited

6.5.1 Intentional or Unintentional?

6.5.2 Manipulating or Reciprocal?

6.5.3 Philosophical or Practical?

6.6 Summary

Chapter 7 Conclusion

7.1 Summary of the Study

7.2 Limitations

7.3 Implications

7.3.1 The Chinese Literature Going Global

7.3.2 The Prospect of World Literature

Bibliography

Acknowledgments

攻读学位期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    李慧;

  • 作者单位

    山东大学;

  • 授予单位 山东大学;
  • 学科 英语语言文学
  • 授予学位 博士
  • 导师姓名 李德凤;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 I0B82;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:23:27

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号