声明
Contents
Abstract
摘要
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Background Information
1.1.1 Introduction to Pragmatic Translation
1.1.2 Introduction to the Source Text
1.2 Significance of the Report
1.3 Thesis Structure
Chapter Ⅱ Theoretical Framework
2.1 Introduction to German Functionalist Translation Theory
2.1.1 Implication to Pragmatic Translation
2.1.2 Text Typology
2.1.3 Skopos Theory
2.1.4 Function plus Loyalty
2.2 Conclusion
Chapter Ⅲ Translation at the Textual Level
3.1 Translation for Information Accuracy
3.2 Translation for Information Adequacy
Chapter Ⅳ Translation at the Syntactic Level
4.1 Long and Complex Sentences
4.1.1 Division of Long and Complex Sentences
4.1.2 Addition of Long and Complex Sentences
4.2 Non-subject Sentences
4.2.1 Addition of the Omitted Subject
4.2.2 The Conversion from Active Voice into Passive Voice
4.2.3 Using Non-finite Verb as the Subject
Chapter Ⅴ Translation at the Lexical Level
5.1 Translation of Terms
5.2 Translation of High-frequency Words
5.2.1 Literal Translation of High-frequency Words
5.2.2 Free Translation of High-frequency Words
Chapter Ⅵ Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
山东大学;