退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章引言
1.1研究背景
1.2研究内容
第二章纽马克交际翻译理论
2.1交际翻译视域下的英译研究
2.2交际翻译视域下社科文本的英译
第三章平行文本
3.1平行文本的定义和来源
3.2平行文本的选择和应用
第四章交际翻译视域下平行文本在社科文本英译汉中的应用
4.1明晰词汇含义
4.2梳理长句逻辑
4.3确定人名译法
4.4模仿语体风格
第五章总结
5.1结论
5.2研究意义和局限性
参考文献
附录
致谢
杨吉;
南京农业大学;
机译:转基因作物和谷物食品系统的新发展-农业和食品社会学方法-
机译:司法和暴政:将“农村”恢复到食品和农业的社会学中
机译:兽医大学生调查。动物科学,非农业(社会学)专业对动物的利用。生产伦理。动物福祉和美国动物农业的食品安全
机译:地方食品和变革参与的社会学:以当地食品运动的兴起为例。
机译:Raiten等人的勘误。了解气候/环境变化健康农业和改进营养的交点 - 以微量营养素营养和动物源食品为例
机译:纽马克翻译理论下电影的翻译
机译:aBE / EsL教练培训方法研究:交际EsL教学
机译:包含一组动画片的教育游戏,这些动画片位于城市工业社会学中农业生态问题研究领域的适当部分,对学生而言,他们所居住的社会中的这些问题的知识将引起他们的兴趣
机译:通过社会学习收集和提供学习内容的方法,以及用户设备和社会学习服务器
机译:用非侵入式成像方法研究食品中纳米颗粒的分布。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。