退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
前言
第一章翻译过程描述
1.1译前准备
1.2工具书的使用
1.3翻译质量控制
1.4翻译时间计划
第二章词的词汇—语义结构
2.1多义词概述
2.2义位
2.3意味
2.4特用
第三章翻译案例分析
3.1义位与翻译
3.2意味与翻译
3.3特用与翻译
第四章翻译实践总结
4.1心得体会
4.2翻译经验
参考文献
致谢
附录
声明
吕佳红;
黑龙江大学;
机译:军事行动研究学会(MORS)口述历史项目海军上将帕特里夏(Patricia A. Tracey)
机译:军事行动研究学会(MORS)口述历史项目美国空军中将Glenn A. Kent访谈
机译:ESENCIA YPRÁCTICADE LA口述历史和口述历史的实践口述和口述历史的实践
机译:以德国口述历史访谈为例的两阶段声学模型自适应鲁棒语音识别
机译:中学社会科学生使用口述历史访谈来与历史思维和历史同理心互动。
机译:先进的有机化学。 B部分:反应和合成。第四版。作者:弗朗西斯·凯里(Francis A. Carey美国弗吉尼亚州夏洛茨维尔大学)和理查德·桑德伯格(Richard J. Sundberg)(美国弗吉尼亚大学夏洛茨维尔大学)。 Kluwer学术/全会出版商。平装本(http://www.wkap.nl/prod/b/0-306-46245-1)。 2001年6月958页欧元54.00 /美元49.50 /英镑34.00。书号0-306-46245-1
机译:通过口述历史访谈学习历史思维:历史课中口述历史访谈的集群随机对照干预研究
机译:口述历史访谈手册高级官员口述历史课程问题附件
机译:访谈和访谈中的访谈和访谈
机译:使用基于语音的医疗历史问题问卷的患者发起的医疗访谈的系统和方法
机译:更新历史报告系统,更新历史报告方法和程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。