首页> 中文学位 >目的论视角下的中国特色表达法译策略研究--以《习近平谈治国理政》为例
【6h】

目的论视角下的中国特色表达法译策略研究--以《习近平谈治国理政》为例

代理获取

目录

摘要

外文摘要

引言

第一章目的理论的发展及主要内容

第一节目的理论概述

第二节目的理论三原则

第三节目的理论与翻译的关系

本章小结

第二章政治文本和中国特色表达的分析

第一节政治文本的特征

第二节中国特色表达的概念

第三节《习近平谈治国理政》的中国特色表达特点及分类

一、数字缩略词

二、文言文

三、成语和四字连珠结构

四、俗语

五、其他中国特色表达

本章小结

第三章目的论指导下中国特色表达的翻译策略探究

第一节数字缩略词的翻译

一、直译法

二、意译法

三、释意法

第二节文言文的翻译

一、直译法

二、增译法

三、意译法

第三节成语和四字连珠结构的翻译

一、对等法

二、简化法

三、意译法

四、直译法

第四节俗语的翻译

一、直译法

二、意译法

三、增译法

第五节其他中国特色表达的翻译

本章小结

结语

参考文献

致谢

声明

展开▼

摘要

《习近平谈治国理政》是国际社会了解我国的重要窗口,该书收入了习近平总书记一系列重要讲话和论述,深刻回答了党和我国发展的重要理论和现实问题。该书以多个语种面向世界出版发行,成为最受瞩目、影响力最强的中国政治文献。书中出现的大量的中国特色表达,可以帮助人们掌握我国现有的国情和发展状况,以此增强各国的沟通和合作。本论文以德国功能派的目的理论为基础,在该思想的三大原则的指引下探讨各类中国特色表达的翻译策略。  论文由五部分构成,引言部分阐述了本文研究目的和意义,梳理了我国和其他国家相关内容的研究状况。第一章详细介绍了目的论的产生及发展过程和目的理论的三原则;第二章介绍了政治文本的特点以及中国特色表达的概念、特点、分类情况。第三章是在目的理论的指引下,以《习近平谈治国理政》中出现的中国特色表达为例,分析中国特色表达的翻译策略。最后总结了目的理论指引下各类中国特色表达的翻译策略,证明目的理论对于政治文本中的中国特色表达翻译具有指导意义。

著录项

  • 作者

    李新星;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 法语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李千钧;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    政治文本,汉法翻译,翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号