Chapter One Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 Significance of the Project
1.3 Report Layout
Chapter Two Analysis of the Source Text
2.1 About the Author
2.2 Analysis of the Contents
2.3 Analysis of the Features
Chapter Three Process of the Translation
3.1 Preparation
3.1.1 Translation Tools
3.1.2 Theoretical Support
3.2 Translation
3.3 Revision
Chapter Four Difficulties in Translation and Solutions
4.1 On the Lexical Level
4.1.1 Translating Technical Terms
4.1.2 Translating Nominalized Words
4.1.3 Translating Culture-Loaded Words
4.2 On the Syntactic Level
4.2.1 Translating Dashes
4.2.2 Translating Passive Sentences
4.2.3 Translating Elliptical Sentences
4.3 On the Textual Level
4.3.1 Translating Narrative Perspectives
4.3.2 Reproducing the Coherence of the Source Text
4.3.3 Reproducing the Style of the Source Text
Chapter Five Conclusion
5.1 Lessons Gained
5.2 Problems to Be Solved
参考文献
Appendices
A. Glossary
B. Source Text and Target Text
C. 学位论文数据集
致谢
重庆大学;