首页> 中文学位 >翻译评论:《哈利·波特和魔法石》的两个中译本的比较性案例研究
【6h】

翻译评论:《哈利·波特和魔法石》的两个中译本的比较性案例研究

代理获取

摘要

本文选择从这一角度出发,对Harry Potter andPhilosopher's Stone的中文两译本进行比较性的案例研究. 选用的中文两译本指的是台湾皇冠出版集团出版的《哈里.波特:神秘的魔法石》(繁体中文版,后简称台版)和大陆人民文学出版社出版的《哈里.波特与魔法石》(简体中文版,后简称大陆版).通过对于两个版本之间多角度、多层次的对比性研究,试图对两位译者(台版译者为彭倩文,大陆版译者为苏农)的翻译策略和方法进行评价,追溯其优缺点的根源,从而在此基础上对中文两译本的翻译效果和质量进行评估.主要以彼得纽马克在尤金.奈达的

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号