首页> 中文学位 >顺应理论视角下中国特色词汇英译实践报告--以《2018年杭州市政府工作报告》为例
【6h】

顺应理论视角下中国特色词汇英译实践报告--以《2018年杭州市政府工作报告》为例

代理获取

目录

声明

摘要

第1章翻译项目简介

1.1翻译项目背景介绍

1.2翻译项目内容介绍

1.3翻译项目意义介绍

第2章翻译过程

2.1译前准备

2.1.1文本分析

2.1.2平行文本的搜集与整理

2.1.3制定翻译计划

2.2译中步骤

2.3译后审校

第3章理论基础

3.1顺应理论的发展概述

3.2顺应理论的三个特征及四个维度

3.3顺应理论在翻译中的应用

第4章翻译案例分析

4.2《2018年杭州市政府工作报告》中国特色词汇的英译策略

4.2.1语境关系顺应与经济类中国特色词汇的翻译

4.2.2语言结构顺应与民计民生类中国特色词汇的翻译

4.2.3动态顺应与政治类中国特色词汇的翻译

4.2.4翻译过程中的意识突显与文化类中国特色词汇的翻译

第五章实践总结

参考文献

附录

攻读学位期间的研究成果

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    朱涵文;

  • 作者单位

    浙江理工大学;

  • 授予单位 浙江理工大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 高歌,闫粟丽;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号