第一章 引言
1.1 项目介绍
1.2 文献综述
1.3 理论指导
1.4 研究意义
第二章 案例描述
2.1 文本特点
2.1.1 词汇特点
2.1.2 句法特点
2.1.3 语篇特点
2.2 翻译过程
2.2.1 译前准备
2.2.2 译中表达
2.2.3译后审校
第三章 案例分析
3.1 术语的翻译
3.1.1 常见术语的翻译
3.1.2 少见术语的翻译
3.2 特殊词汇的翻译
3.2.1 多义词的翻译
3.2.2 数字词的翻译
3.3 无主句的翻译
3.3.1 增译“we”为主语
3.3.2 句式转换
3.4 长句的翻译
3.4.1 调整语序
3.4.2 句式重构
第四章 结 语
4.1 收获与启示
4.2 不足之处
4.3 努力方向
参考文献
附录Ⅰ
附录Ⅱ
致 谢
声明
上海师范大学;