第 1 章 引言
1.1 研究背景及意义
1.2 艺术史类文本翻译研究现状
1.3 论文结构
第 2 章 项目过程描述
2.1 项目介绍
2.2 翻译流程
2.2.1 译前准备
2.2.2 译中过程
2.2.3 译后审校
第 3 章 翻译原文本特点分析
3.1 文本类型
3.2 词汇特点
(1)建筑词汇
(2)复合词
3.3 句子特点
第 4 章 翻译项目实例分析
4.1 词汇翻译
4.1.1 艺术术语
4.1.2 非英语词汇
4.1.3 建筑专业名词
4.2 句子翻译
4.2.1 复杂长难句
4.2.2 陈述句
4.2.3 被动句
4.3 翻译中的文化缺失与补偿
4.3.1 文内补偿
4.3.2 脚注补偿
4.3.3 归化补偿
第 5 章 结论
5.1 收获
5.2 不足与展望
参考文献
附录Ⅰ译文对照
附录Ⅱ地名
附录Ⅲ人名
附录Ⅳ建筑专业词汇
致谢
声明
上海师范大学;