首页> 中文学位 >晚清机械制图译著《器象显真》研究
【6h】

晚清机械制图译著《器象显真》研究

代理获取

目录

声明

绪论

1. 选题原因和意义

2. 已有研究概述

3. 研究思路和内容

第一章 《器象显真》的成书背景

1.1 中西方图学发展概述

1.2 《器象显真》引入原因分析

1.3译者和作图者

1.4出版和刊行

第二章 《器象显真》底本背景及考证

2.1 底本成书背景

2.2 出版和刊行

2.3 著者考证

第三章《器象显真》的翻译评析

3.1 中、英版本内容和结构对比

3.2名词术语的翻译和引进

3.3翻译方式和翻译质量

第四章《器象显真》内容解析

4.1制图工具及原理

4.2 几何作图方法

4.3 投影原理

4.4 机械视图

4.5 《器象显真图》

第五章《器象显真》的传播和影响

5.1在国外的传播和影响

5.2在晚清中国的传播

5.3对近代制图及其教育的影响

结语

参考文献

附录

致谢

攻读学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

《器象显真》是我国近代第一部系统介绍十九世纪前期西方机械制图知识的译著。该书由英国传教士傅兰雅口译,晚清学者徐建寅笔述,上海江南制造局于1872年首次出版发行,后被多次刊行。其附图《器象显真图》则于1879年出版。本文在前人研究的基础上,基于相关文献,对其进行进一步的探究。工作成果如下:  1.梳理了引入此书前中西方图学发展情况,阐述了引入缘由、译者和绘图者的情况;  2.考证出《器象显真》的英文底本译自的两本法国著作,以及作者生平。搜集了底本和译本的各版本信息,并探究了版本源流和出版刊行情况,填补了相应的研究空白;  3.以本土和现代制图为参照,就译本中引入的制图工具、几何作图法和各类机械视图进行了评述,并将卷二的画法几何内容与《运规约指》比对,分析出其在题型上的差异和特点,揭示了该书内容选择上的基本特征。  4.将中英版本的篇章结构和内容进行了对照,指出译本对底本“删著”和保留之处;归纳总结了翻译和引入的名词术语;选取了部分翻译内容,对翻译方式和翻译质量进行评述,认为该书的翻译很成功;  5.以较为丰富的史料为基础,说明该书在国内外均有较广传播,且传播方式多样,受众以学生和知识分子为主;指出作为最早的制图译著,该书在制图学教育中具有不可替代的重要影响,对中国制图学知识普及和发展发挥了重要作用,在中外科技交流史上具有重要历史地位。

著录项

  • 作者

    王丹;

  • 作者单位

    上海交通大学;

  • 授予单位 上海交通大学;
  • 学科 科学技术史
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 关增建;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    器象显真,篇章结构,版本信息,制图译著;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号